Héctor José Corredor Cuervo
que en los ojos la pureza se asoma
cual las aguas de fuente cristalina
donde ninfas se miran en la aurora.
En tu rostro de fina porcelana,
donde el astro derrama su hermosura,
se conserva la luz de la mañana
para mostrar al mundo su frescura.
Es tu mente el cofre de la esperanza
donde guardo por siempre la ilusión
de sembrar en los campos de bonanza
para que broten flores de la unión.
¡Oh, gran mujer y de familia diosa!
que apoyas con tu luz mi fantasía
tú eres en mi jardín la mariposa
que lo colma de amor y de alegría.
PAPILLON DE MON JARDIN
Héctor Jose Corredor Cuervo
Traducción al francés por Marie Françoise Bernard
Femme précieuse avec une âme diamantine
Dont la pureté se reflète dans les yeux,
Telles les eaux cristallines
Où les nymphes se regardent dans l'aurore.
Sur ton visage de porcelaine fine,
Où l'astre épanche sa beauté,
Se conserve la lumière du matin
Pour montrer au monde sa fraîcheur.
Ton esprit est l'écrin de l'espérance
Où je garde pour toujours l'illusion
De semer dans les champs de prospérité
Pour que poussent les fleurs de l'union.
Oh grande femme et déesse de la famille!
Que tu appuies de ta lumière ma fantaisie
Tu es le papillon dans mon jardin
Qui le comble d'amour et de joie.
---o0o---
By-Héctor Jose Corredor Cuervo
Translation in english by Susana Roberts-Argentina,
Beautiful woman of adamantine soul
in her eyes the purity appears
like in waters of crystalline fountain
Where nymphs look in the dawn.
In your face of thin porcelain,
Where the star spills its beauty,
The light of the morning remains
To show the world his freshness.
your mind is the chest of the hope
Where I guard forever the illusion
Of sowing in the fields of prosperity
In order they sprout flowers of the union.
Oh, great woman , of family goddess!
That you support with your light my fantasy
You are in my garden the butterfly
That fulfils it with love and joy.
No hay comentarios:
Publicar un comentario